Новий переклад — це про істинність, а не про комфорт: Глава УГКЦ пояснив чи є порушенням невикористання нового Служебника

Читай також

  • Президент України подякував єпископату УГКЦ та ПЦУ за підтримку українців на фронті й у тилу
  • Великоднє послання Блаженнішого Святослава
  • Принаймні жінок, медиків, священнослужителів: Глава УГКЦ закликав до обміну полонених «всіх на всіх» напередодні Пасхи
        • Новий переклад — це про істинність, а не про комфорт: Глава УГКЦ пояснив чи є порушенням невикористання нового Служебника

          Новий переклад Божественної Літургії — це не про комфорт, це про істинність та правильність, це про повагу до української мови, це про здатність краще розуміти, що я молюся. Про це сказав Отець і Глава УГКЦ Блаженніший Святослав в ефірі програми «Відкрита Церква» на «Живому телебаченні», відповідаючи на запитання про те, наскільки йому комфортно молитися за новими текстами і чи грішить священник, якщо не використовує новий Служебник.

          Предстоятель припустив, що новий переклад може бути для багатьох незвичним, багато хто промовляв молитви «на автоматі». Проте, на його переконання, це також гарна нагода переосмислити всю глибину таїнства Божественної Літургії.

          Отець і Глава УГКЦ ствердив, що в новому перекладі немає жодного випадкового слова чи рішення щодо нової форми чи способу молитви.

          «Все незвичне є продуманим рішенням, бо попередні варіанти були неточними або навіть помилковими. Тому запрошую з усією відповідальністю поставитися до прийняття цього нового Служебника», — сказав він.

          Також Блаженніший Святослав поділився своїм досвідом: «Особисто я ще вчуся, це входить у мою нову звичку. У Митаревій молитві ми молимося:

          „Боже, будь милостивим до мене грішного“. Колись казали: „Боже, будь милостивий мені грішному“. Мені було потрібно два тижні, щоб у приватній молитві переставити слова, але тепер це стало дуже природно, бо розуміємо, що просимо в Бога про милість до мене, а не мені», — зазначив Патріарх.

          Предстоятель також пояснив, що така зміна важлива і з патріотичних міркувань та поваги до української мови.

          Відповідаючи на запитання, чи є гріхом для священника не використовувати новий переклад, Глава УГКЦ пояснив, що священник, коли не виконує певних літургійних розпоряджень Церкви, чинить канонічне, дисциплінарне порушення. Бо ніхто не має права змінювати самовільно текст Божественної Літургії. Ба більше, ніхто не може пристосовувати Святу Літургію до своїх понять про комфорт чи до приватних уявлень про те, що правильне, а що ні.

          Також Глава Церкви визнав, що духовні особи потребують часу, щоб молитва по-новому стала плинною й закликав бути милосердними до тих, хто ненавмисно помиляється.

          «Впровадження в життя Служебника — це процес. Всіх заохочую до терпеливості, мудрості й уваги. Це тільки покращить нашу літургійну культуру. Це добра нагода пізнати глибше свою віру, молитву, свою Божественну Літургію. Запрошую до глибини!» — додав Блаженніший Святослав.

          Департамент інформації УГКЦ

          Читай також

        • Президент України подякував єпископату УГКЦ та ПЦУ за підтримку українців на фронті й у тилу
        • Великоднє послання Блаженнішого Святослава
        • Принаймні жінок, медиків, священнослужителів: Глава УГКЦ закликав до обміну полонених «всіх на всіх» напередодні Пасхи
          • Оціни

            How useful was this post?

            Click on a star to rate it!

            Average rating 0 / 5. Vote count: 0

            No votes so far! Be the first to rate this post.