«Цукерки або смерть» – про християнське підґрунтя Хеловіну

Читай також

        «Цукерки або смерть» – про християнське підґрунтя Хеловіну

        Нещодавно ми писали про застереження перед Хелоувіном.

        Насправді колись цей день мав християнське коріння, яке видозмінили до невпізнання. Ділимось цікавою історією.

        У християнстві існувала традиція: діти відвідували оселі вірних, а ті віддячували малечі солоденьким.

        Святкування Хеловіну з кожним роком набирає все більшої популярності в Україні. Молодь одягається в чудернацькі костюми і відвідує друзів, родичів чи взагалі незнайомих людей.

        А втім, фраза «Цукерки або смерть» не завжди промовлялася заради розваги. У часи, коли традиція існувала у класичному вигляді, репліка мала куди змістовнішу функцію.

        Звідки в Хеловіну християнське підґрунтя?

        1 листопада Католицькою Церквою відзначається День всіх святих. Християни зазвичай йдуть на цвинтар, аби помолитися за душі родичів та друзів, які покинули земне життя.

        А оскільки всі приготування здійснювалися у переддень свята – саме 31 жовтня стало датою, яку мультикультурне населення США перетворило у Хеловін. Традиції та звичаї перших американських переселенців були настільки відмінними, що ця мішанина викривила та видозмінила початковий сенс свята.

        «Люди хотіли віддячити малечі – і частували солоденьким»

        Зокрема, в європейській традиції існував звичай, що дуже припав до вподоби першим американцям. Аби пом’янути душі покійників, християни випікали пироги. І ввечері 31 жовтня діти відвідували оселі вірних, аби передати до церкви списки до молитви «за упокій». Тому і з’явилася традиція частувати малечу солоденьким, аби віддячити за їхню місію.

        До популярності Хеловіну внесли свою лепту і виробники цукерок, які «намацали» золоту жилу для власного збагачення.

        Як і в багатьох інших випадках, релігійні мотиви настільки видозмінилися, що втратили своє початкове значення. Тому для більшості 31 жовтня сьогодні – це карнавал і розваги, але аж ніяк не молитва за душі покійних.

         

        Переклад Ірини Яремчук

        Читай також

          Оціни

          How useful was this post?

          Click on a star to rate it!

          Average rating 0 / 5. Vote count: 0

          No votes so far! Be the first to rate this post.