Різдвяне послання св. Івана Павла II (2003)

Інші дописи автора

        Різдвяне послання св. Івана Павла II (2003)

        Послання Urbi et Orbi
        Його Святості Івана Павла II
        Різдво, 2003

        1. Descendit de caelis Salvator mundi. Gaudeamus! Спаситель світу зійшов із небес. Радіймо! Це проголошення, сповнене глибокої радості, відлунило у Вифлеємській ночі. Сьогодні Церква оновлює його незмінною радістю: Спаситель для нас народився! Хвиля ніжності та надії наповнює наші серця разом із непереборною потребою близькості та миру. У яслах ми споглядаємо Того, Хто позбавив себе Божественної слави, щоб збідніти, керований любов’ю до людства. Біля ясел, ялинка з мерехтливими вогниками нагадує нам, що з народженням Ісуса дерево життя заново розцвіло в пустелі людства. Ясла та ялинка: дорогоцінні символи, які вчасно передають справжнє значення Різдва!

        2. На небі лунає проголошення ангелів: «Народився вам у місті Давидовім Спаситель, Він же Христос Господь» (Лк 2:11). Яке диво! Народившись у Вифлеємі, Вічний Син Божий увійшов в історію кожної людини, яка живе на землі. Він тепер присутній у світі як єдиний Спаситель людства. Тому й молимося до Нього: Спасителю світу, порятуй нас!

        3. Збережи нас від великих зол, які роздирають людство в ці перші роки третього тисячоліття. Збережи нас від воєн і збройних конфліктів, які спустошують цілі райони світу, від лиха тероризму та від багатьох форм насильства, які нападають на слабких і вразливих. Збережи нас від знеохочення, коли ми стикаємося зі стежками до миру, справді важкими шляхами, але можливими і тому необхідними; шляхи, які завжди і всюди невідкладні, особливо в Землі, де Ти народився, Князю Миру.

        4. І Ти, Маріє, Діво очікування та здійснення, що тримаєш таємницю Різдва, дай нам змогу розпізнати в Дитині, яку тримаєш на руках, оголошеного Спасителя, що несе надію та мир усім. З Тобою ми поклоняємося Йому і довірливо говоримо: Тебе потребуємо, Відкупителю людей, Тебе, що знаєш надії та страхи наших сердець. Прийди і залишайся з нами, Господи! Нехай радість Твого Різдва досягне найвіддаленіших кінців всесвіту!

        Джерело: www.vatican.va

        Переклад з англійської: Максим Гонтар

        Ілюстрація: William Adolphe Bouguereau – The Virgin of the Lilies

        Інші дописи автора

          Оціни

          [rating-system-posts]

             

            Про автора

            Максим Гонтар
            Волонтер Патріаршої Комісії у справах Молоді УГКЦ (Календар ДивенСвіт, Спільноти УГКЦ). Програміст, захоплюється графічним дизайном та перекладом з англійської. З 2011 бере участь у щотижневих зустрічах біблійного кола та займається перекладом біблійних коментарів. Учасник Літньої Біблійної Школи УКУ в 2018 та 2019 роках.